Sign Coach/ASL Translator: Cymbeline; The Heart of Robin Hood
Monique translates text to Artistic Sign Language, sign-performs for media and coaches signed-translation to other performers.
Other theatres: Sign language translator: Urinetown, the Musical (Gallaudet University). Actors’ ASL coach: Our Town (Milwaukee Repertory Theater); Big River (DeafWest/Ford Theatre); Clybourne Park (Woolly Mammoth Theatre Company).
ASL translation work: Literary: Sonnets by Shakespeare, “Boy Who Drew Cats,” “Ch’ien-niang,” “Cat Who Went to Heaven” (Mo2 Productions). Lyrics: “America the Beautiful,” “The Star-Spangled Banner,” “This Land Is Your Land” (Sign Media Inc.). Poetry: Richard Grossman’s American Letters trilogy (coming out in 2014); Romy Achituv and Orit Kruglanski’s Other Words (poems by Kruglanski); art media exhibition at the Israeli Center for Digital Art and Gallery Braverman. ASL translating instructor: “Translating Shakespearean Text into Artistic Sign Language,” with her partner, Tim Chamberlain; trains new Deaf DASL coaches. Interpreter: Deaf-Blind, Deaf Close/Far-Vision and non-English speakers.
Education: MFA, theatre, Towson University; BFA, acting, New York University.